Transportation (part 1) Mototaxis – el transporte (parte 1) los mototaxis

A mototaxi parked on the street near my apartment. Un mototaxi estacionado en la calle cerca de mi departamento.

One of the things we love about living in a small town is that we can walk anywhere we want to go. We live close to the center of town, and we can walk from our front door to anyplace in town within twenty minutes. Most of the time, walking is the main way we get around. But sometimes, it’s too hot, or we just don’t have enough time. Then, we have to use some form of public transportation.

Una de las razones por las que nos gusta mucho vivir en un pueblo chico, como nuestro, es que podemos caminar a dondequiera queremos ir. Vivimos cerca del centro del pueblo, y podemos caminar de nuestra casa a cualquier lugar en el pueblo en veinte minutos o menos. La mayoría de los veces, eso es lo que hacemos. Pero a veces, hace demasiado calor, o simplemente no contamos con tiempo suficiente, y tenemos que usar algún tipo de transporte público. 

My wife likes the mototaxis with the small wheels. Mi esposa le gusta los mototaxis con las ruedas pequeñas.

I say ‘public’ transportation, because in Peru the vast majority of people don’t own automobiles. It really gives one pause to reflect on life in the US. Where we lived, in rural Georgia, it’s true that you really have to own a car to function. I used to use a bicycle when I could, but really I did that because I liked it, and because I needed the exercise. Here, though, even in remote areas, most people don’t own cars. They walk, or use bicycles, to get around in their village, and when they have to travel to a bigger city they use a bus. Once they get there, they use local buses, or combis (more on those later) or mototaxis to get around. 

Digo transporte ‘público’ porque en Perú la mayoría de la gente no tienen autos. Nos da razón para reflexionar sobre nuestra vida en los EEUU. Donde vivíamos nosotros, en una zona rural del estado de Georgia, es cierto que uno necesita un auto simplemente para vivir. Utilicé una bicicleta de vez en cuando, pero simplemente porque me gustó, y necesitaba el ejercicio. Pero acá, incluso en las zonas aisladas, la gente simplemente no tienen autos. Caminan, o montan bicicletas, para moverse en su pueblo. Y cuando tienen que viajar a un ciudad más grande, utilicen los micros y los autobuses. Cuando llegan allí, utilizan los micros o los combis o mototaxis dentro de la ciudad. 

This moto is more open, so you can see how they’re built. Este moto es más abierto, y por eso puede ver cómo están construidos.

A mototaxi is basically a motorcycle with two rear wheels and a bench seat behind the driver. Three people can ride in the back of one, if they’re all friends, but we have seen two adults, four children, and a dog get out of the back of one of these machines!

Un mototaxi es básicamente una motocicleta con dos ruedas por atrás y un asiento de banco detrás del conductor. Tres pasajeros pueden viajjar juntos en uno, si todos son amigos, ¡pero hemos visto dos adultos, cuatro niños, y un perro salir de una de estas máquinas!

Mototaxis waiting for passengers near the market. Los mototaxis esperando sus pasajeros cerca del mercado.

I’m sure the prices vary from place to place, but here in Salaverry, you can get a ride in a mototaxi from anywhere to anywhere for S/ 1.50 (about $.45).  There are numerous paraderos throughout the town, located near the market, the clinic, schools, and other places where there’s a lot of people. Paraderos are kind of like stations, or bus stops. There’s usually a line of mototaxis at the paraderos, waiting to take their passengers where they need to go.

Los precios probablemente varían un poquito en los diferente lugares, pero aquí en Salaverry se puede ir a cualquier lugar por solo S/ 1.50 (un sole cincuenta – más o menos $.45 US). Hay varios paraderos por todo el pueblo, ubicados cerca del mercado, la clínica, los colegios, y otros lugares donde hay mucha gente. Los paraderos están como estaciones, donde paran los mototaxis. Por lo general hay una línea de ellos, esperando para llevar sus pasajeros a su destino.

A mototaxi driver advertising his favorite website. Un mototaxista dando publicidad a su sitio de internet favorito.

This is really kind of awesome, when you think about it. If you can live without a car, you don’t have to make car payments, insurance, maintenance, or fuel, and you don’t have to worry about finding a safe place to park or keeping it clean. And the great thing is, nobody feels deprived! They don’t have a car, but they never have had a car, and their friends and neighbors don’t have cars, so they don’t feel like they’re missing out on anything.

A mi, eso es muy impresionante. Si puede vivir sin auto, no tiene que hacer los pagos mensuales al banco, no necesita seguros, mantenimiento, ni combustible, y no tiene que buscar un lugar seguro para estacionar, ni limpiarlo cada semana.  ¡Y lo increible es que nadie siente desvalido! Ellos no tienen auto, si, pero nunca ha tenido un auto, y sus amigos y vecinos tampóco lo tienen, así que no se sienten como si estuvieran perdiendo nada.

In my next post, I’ll talk about how we travel when we go into Trujillo. 

En el próximo post, hablaré sobre cómo viajamos cuando tenemos que irse a Trujillo.